I'm coming back from a book sales. I'd usually be carrying a huge load of books, but not this time.
Because I felt sad and disappointed.
And furious, yes.
More than 70% of the books I was interested in did not mention the translator's name.
The author, of course, the editor, the publisher, the graphic designer, the guy who did the introduction, the photographer and so forth. Many carried "bestseller" stamps. Some even had exerts of reception critics in the translated language by known critics or other authors, praising the book's reception in the country.
Still no mention of the translator.
Sure, there were children books and travel/culture books in the mixt, some would say it does not matter.
But it does.
How do they think the book could be such a huge success if it had not been translated with talent?
Is the translator not an essential part of the good reception of the book?
I know that a good translation is one where the text flows so flawlessly and effortlessly that no one can say there was a translator, but still...it infuriates me.
So please, if you are a translator, fight for your name to be included. If you are a client, ask why the translator is not named.
And if you are in the position to publish a book, make it a habit to #namethetranslator
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply.