La tienda de #palabrasolvidadas
What happens when a word is not used anymore?
Does it just disappear into the deep ends of a dictionary or does it come back from time to time to remind us of tastes gone by?
To avoid their death, this Spanish group of word's lovers decided to create this virtual "Shop of forgotten words" where anyone can "shop" for a word for the symbolic price of a share on any social network.
It's as amazing as it sounds. It makes one wish that other language lovers in other countries would do the same.
Have a look at their beautiful website and their funny videos.
LISA FELEPCHUK - FEB 13
If, instead of calling your significant other or child by their first name, you substitute an endearing pet name–honey, babe, pumpkin, sweet pea or the like–chances are you’re improving your bond without even realizing it. Because cutesy nicknames create intimacy between two humans. Research tells us that couples who use pet names report feeling more satisfied within their relationship than couples that don’t.
And, as you may have guessed, it’s not just North Americans who use these endearing words to describe their most favourite humans. Cultures all around the world use similarly charming and silly phrases and words the same way English speakers do. However, when pet names are translated from their native tongue into another language, they don’t always sound so sweet. In fact, some sound downright insulting.
Language learning app Babbel rounded up a handful of adorable pet names from Italy, Germany, Japan and beyond; we’re not suggesting you use them though, as translating them directly may not go over so well with your SO this Valentine’s Day (or any day). Here are 12 international pet names that get lost in translation.
MICROBINO MIO – ITALIANLike most Italian words, microbino mio rolls off the tongue. It sounds beautiful and sexy and cute all at once when said out loud, but the direct translation is “my little microbe,” so might be best saved for a science buff and not a germaphobe.
SPATZ – GERMANThe German word spatz translates to “sparrow,” which is actually quite a lovely pet name, but the way it sounds when pronounced in English is so similar to our word “spat.” It feels dirty, and not in a sexy, meet-me-in-the-bedroom-in-five kind of way.
CHANG NOI – THAIIn Thailand, chang noi is the way to call someone a “little elephant,” which is probably cuter than calling them a big elephant. But these massive mammals aren’t as celebrated in English culture as the are in Southeast Asia, so it loses some of its importance and appeal.
SÖTNOS – SWEDISHNobody wants to be told they have a pig nose…in English at least. In Sweden, however, the Swedish term sötnos, which means “sweet snout,” is often used as a term of endearment.
MON PETIT CHOU – FRENCHFoods that are cute and/or sweet often make good pet names: sugar, pumpkin, honey. Not so adorable: a head of cabbage. But in French, mon petit chou literally means “my little cabbage.” Even more adorbs: chou chou, which can be used for short.
MON SAUCISSON – FRENCHAnother French food nickname that shouldn’t be translated? Mon saucisson, which means “my little sausage.” If you don’t want to hear, “Are you calling me fat!?” accusations, avoid naming your bae this one.
DROPJE – DUTCHDropje (pronounced “drop-key”) is a traditional Dutch black licorice candy that only the locals seem to enjoy. It makes sense, then, that the word dropje is also used as a form of endearment, even though it directly translates to “little licorice candy.” If you’re going to use it, make sure the intended recipient actually likes black licorice.
MEDIA NARANJA – SPANISHIf you consider your partner your other half, then they’re your media naranja. Sort of. The direct translation of this Spanish pet name literally means “half an orange,” as in your lover is the other half to your orange. Cute, right?
PATATINA – ITALIANPotatoes are delicious, but would you want be referred to as a round and bulbous root vegetable? Maybe not. Patatina translates to “little potato” and definitely sounds more playful in Italian.
PUS – NORWEGIANPus is the way Norwegians say “kitten,” but again, our English meaning of pus makes one think of an infected sore. And there’s nothing less attractive than calling someone a word reminiscent of an oozing scab. However, the pronunciation in Norwegian puts emphasis on the “u,” so when said properly, it sounds more like our English word, “puss.” Meow!
TAMAGO GATA NO KAO – JAPANESEProbably one of the most bizarre translations is Japan’s pet name, tamago gata no kao. In English, it literally means an egg with eyes. But, wait–in Japanese culture, oval-shaped faces are prized, so an egg-shaped face is a compliment, but it sounds completely strange in English.
MURU – FINNISHMuru is short, sweet and fun to say. But when translated from Finnish to English, it loses a lot of its charm, as it means breadcrumb. Delicious, yes, but “breadcrumb” just doesn’t have the same ring to it as muru.
“If AI is to reach its potential in serving humans, then every engineer will need to learn more about the liberal arts and every liberal arts major will need to learn more about engineering,”Read Now
“As computers behave more like humans, the social sciences and humanities will become even more important. Languages, art, history, economics, ethics, philosophy, psychology and human-development courses can teach critical, philosophical and ethics-based skills that will be instrumental in the development and management of AI solutions.
“If AI is to reach its potential in serving humans, then every engineer will need to learn more about the liberal arts and every liberal arts major will need to learn more about engineering,”
(I am however baffled by this : "The researchers found that the median wage of a humanities major in 2015 was $52,000, or about $8,000 lower than the median for all college graduates. They do better, however, than graduates who majored in the life sciences, the arts or education." So, according to this research, arts or education are not part of humanities studies... Then, what are they part of ? They are not "STEM" either, so what? )
Report busts myth of unemployable humanities grads
Originally published February 12, 2018 at 6:00 am
No, they’re not all working as baristas. When it comes to pay, job satisfaction and career advancement, humanities majors do just fine, a new report says.
Seattle Times higher education reporterThe American Academy of Arts & Sciences wants you to know that studying the humanities is not a career-killing dead end.
In “The State of the Humanities 2018,” released last week, the national academy makes the case that humanities majors are doing just fine when it comes to pay, job satisfaction and career advancement.
And the report comes on the heels of a new Microsoft e-book on artificial intelligence, which discusses an important role that the social sciences and humanities will have in the development and management of artificial intelligence.
The academy’s report, which is based on U.S. census data and Gallup polling of workers nationwide, aims to show that humanities majors find jobs after college, don’t make that much less than other college graduates and are generally happy with their jobs.
Most Read Stories
They’re also paid significantly more than those with only an associate degree or high-school diploma.
Almost 87 percent reported they were satisfied with their job in 2015.
The report measured financial satisfaction with a survey that asked respondents for a yes-or-no answer to these questions: “I have enough money to do everything I want to do” and “In the last seven days, I have worried about money.” While 42 percent of humanities majors said they had enough money, their financial satisfaction wasn’t too far below that of engineers, 51 percent of whom said they had enough money to do what they wanted to do.
Unemployment among humanities majors — as in all fields — rose during the recession but is down now, to just about 4 percent among workers ages 24 to 55. And about 14 percent had jobs in management.
The picture isn’t all rosy. More than a third of humanities majors said there was no relationship between their job and their degree. About a third with bachelor’s degrees were employed in sales, service, office and administrative support jobs.
Humanities majors who went on to get an advanced degree, beyond a bachelor’s, generally did better, with higher median salaries and a closer match between their degrees and their occupations.
In its new book, Microsoft called for more liberal arts majors to study computer engineering, and for more tech engineers to take classes in the liberal arts.
Sign up for Education LabAn easy way to stay connected to education. Delivered to your inbox Thursdays.
Sign up“The Future Computed: Artificial Intelligence and Its Role in Society” includes an introduction by Microsoft President Brad Smith and the company’s executive vice president of Microsoft Artificial Intelligence, Harry Shum.
“Skilling-up for an AI-powered world involves more than science, technology, engineering and math,” the two executives wrote in a blog post about the book. “As computers behave more like humans, the social sciences and humanities will become even more important. Languages, art, history, economics, ethics, philosophy, psychology and human-development courses can teach critical, philosophical and ethics-based skills that will be instrumental in the development and management of AI solutions.
“If AI is to reach its potential in serving humans, then every engineer will need to learn more about the liberal arts and every liberal arts major will need to learn more about engineering,” Smith and Shum wrote.
Katherine Long: 206-464-2219 or firstname.lastname@example.org. On Twitter @katherinelong